قواعد العشق الأربعون



نبذة عن الكاتبة: إليف شافاق هي روائية تركية من مواليد عام ١٩١٧م تكتب باللغتين التركية والانجليزية، ترجمت أعمالها الى أكثر من ٣٠ لغة وتعد رواية قواعد العشق الأربعون أشهرهم.

المترجم: خالد الجبيلي.

دار النشر: دار طوى.

تدور أحداث الكتاب في روايتين مختلفتين الأولى تدور أحداثها في القرن الثالث عشر الميلادي عندما يلتقي جلال الدين الرومي بالدرويش المتميز شمس التبريز، أما الرواية الثانية فهي قصة معاصرة عن زوجة أمريكية يائسة ولكنها تجد الشجاعة والقوة لتغيير حياتها من خلال رسالة الحب لجلال الدين الرومي.

اقتباس: يقول الرومي: "العشق ماء الحياة، والعشيق روح من نار.. يصبح الكون مختلفاً عندما تعشق النار الماء".

الرواية قمة في الروعة فكرتها جديدة فهي لا تشبه روايات الحب الأخرى بل هي تتحدث عن نوع مختلف من أنواع الحب وهو الحب الذي يعني بالروح وليس الجسد. أكثر ما أعجبني في الرواية هو طريقة دمج الكاتبة لروايتين مختلفتين لكل منها أبعادها وعصرها لتجعل منها رواية واحدة متكاملة من جميع النواحي.

أحد معارفي قرأ النسخة الإنجليزية منها ( The Forty Rules of Love ) فإنتقد مستوى الترجمة الى العربية ولكني شخصياً أعتقد أن ترجمة هذه الرواية جيدة جداً بالمقارنة مع الروايات المترجمة الأخرى، اذا وجدت فرصة سأقرأها باللغة الإنجليزية وأقارن بين الترجمتين من وجهة نظري الشخصية.

ملاحظة: سيعتقد بعض القراء انها تحتوي على نوع من الإلحاد ولكنني أطلب منهم القراءة عن المذهب الصوفي أولاً ثم البدء في قراءة هذه الرواية.

التقييم: 5/5.

تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

المرأة الكاملة

يوم وليلة